The phrase refers to versions of the Bible rendered into contemporary language, prioritizing clarity and accessibility for a broad audience. These translations often employ simpler vocabulary and sentence structures compared to more literal or formal equivalency approaches. For example, a translation aiming for ease of understanding might phrase a complex theological concept in everyday terms, ensuring the central message is readily grasped.
Selecting a Bible version that is simple to comprehend can foster deeper engagement with the text and its teachings. This approach can be particularly beneficial for new readers, individuals who are not native English speakers, or those who prefer a more direct and uncomplicated reading experience. Historically, access to scriptures in a language readily understood by the common person has been a catalyst for religious and societal transformation.