The English word “still” presents multiple translation possibilities in Spanish, depending on its intended meaning. It can function as an adverb signifying continuation, as in “He is still working,” which translates to “l todava est trabajando” or “l sigue trabajando.” Alternatively, it can denote calmness or lack of movement, as in “The water was still,” translating to “El agua estaba quieta” or “El agua estaba tranquila.” Context is paramount in determining the appropriate Spanish equivalent.
Accurate conveyance of meaning between languages relies heavily on understanding the nuanced applications of individual words. The word’s functionwhether indicating persistence, tranquility, or acting as a conjunction to express contrastis crucial for choosing the correct equivalent. Historically, translators have relied on extensive bilingual resources and contextual analysis to navigate such complexities, ensuring fidelity to the original message while adapting it to the target language’s grammatical structures and idiomatic expressions.