The phrase represents the English rendering of a celebrated aria from Wolfgang Amadeus Mozart’s opera, The Marriage of Figaro. Specifically, it signifies the translation of the Italian words, “Voi che sapete,” into English. This addresses the question of how those Italian words are understood and expressed in the English language.
Understanding the meaning and nuances behind the translated words is crucial for appreciating the operas context, character development, and underlying themes. The aria, and therefore its translated equivalent, reveals the adolescent Cherubino’s emotional turmoil and burgeoning awareness of love and desire. Historically, accurate interpretations of such musical pieces have aided in their global appreciation and performance.