The practice refers to the conversion of the narrative found within the video game originally titled “46 Okunen Monogatari” (translated as “4.6 Billion Year Story”) from its source language, Japanese, into another language, most commonly English. This process involves not just the direct substitution of words, but also adaptation to ensure the narrative’s nuances, cultural context, and intended meaning are accurately conveyed to speakers of the target language.
This form of language transfer allows a broader audience to access and understand the game’s complex themes, which span the entirety of Earth’s evolutionary history. It provides access to cultural products and fosters engagement with narratives that would otherwise be limited by language barriers. Furthermore, this process allows for the preservation of culturally significant works and the proliferation of knowledge and stories contained within the original text.