The Urdu word “naraz” describes a state of displeasure or discontent. Its common English equivalents include terms such as “angry,” “upset,” “displeased,” or “annoyed.” The specific translation depends heavily on the context in which the word is used. For example, one might say someone is “angry” about a political decision, or “upset” by a friend’s actions.
Understanding the nuances of this emotional descriptor is crucial in cross-cultural communication. Accurate interpretation ensures that the intensity and cause of the negative feeling are appropriately conveyed. Historically, such words have played a significant role in literature and social commentary, allowing for the expression of dissent and personal grievances.