Nabokov's Hero: Best Translation + Analysis

a hero of our time nabokov translation

Nabokov's Hero: Best Translation + Analysis

A prominent English rendering of Mikhail Lermontov’s classic novel, “A Hero of Our Time,” was undertaken by Vladimir Nabokov. This particular version offers readers a distinct perspective on the text, shaped by Nabokov’s own literary sensibilities and translation philosophy. As an example, Nabokov was known for prioritizing accuracy to the original text’s literary nuances over a purely fluent or easily accessible reading experience.

The significance of Nabokov’s contribution stems from its deliberate approach to conveying the specific style and tone of Lermontov’s writing. It attempts to preserve the complexities of the original Russian, often at the expense of conventional English prose. The historical context is crucial; Nabokov’s translation emerged during a period when translation theory was evolving, moving away from paraphrasing towards a more rigorous fidelity to the source material’s structure and authorial intent. This approach provides valuable insights into Lermontov’s work for English-speaking audiences interested in a nuanced understanding.

Read more