The phrase refers to the process of converting the book “Farewell to Manzanar” into the Spanish language. This involves translating the English text into accurate and culturally relevant Spanish, ensuring the narrative’s meaning and impact are preserved for Spanish-speaking audiences. An example would be a published edition of the book specifically labeled and marketed as the Spanish-language version.
Creating a version in Spanish makes this important historical narrative accessible to a broader readership. It allows individuals who prefer or primarily understand Spanish to engage with the story of Jeanne Wakatsuki Houston’s experiences in the Manzanar internment camp during World War II. This facilitates a greater understanding of American history, social justice issues, and the impact of wartime policies on individuals and communities.