The Modern Language Association (MLA) provides guidelines for citing sources, including works originally published in a language other than English. These guidelines address how to properly acknowledge both the original author and the translator when referencing a translated text in academic writing. Proper citation includes crucial details such as the original publication year, the translator’s name, and the edition or version of the translated work being used. For example, a citation might appear as: Dostoevsky, Fyodor. Crime and Punishment. Translated by Constance Garnett, Heinemann, 1914.
Adhering to established citation practices is essential for academic integrity. It ensures appropriate credit is given to both the author who created the original work and the translator whose efforts made it accessible to a wider audience. Accurate citation allows readers to locate the specific source used in the research, verifies the information, and facilitates a deeper understanding of the researcher’s argument. Furthermore, adhering to these standards demonstrates respect for the intellectual property of authors and translators, contributing to a fair and ethical scholarly environment. Historically, consistent citation practices have evolved alongside the increasing importance of global scholarship and the need to acknowledge the collaborative nature of intellectual work across linguistic boundaries.