The Italian phrase “bella siccome un angelo” is a common expression used to describe someone of exceptional beauty. A direct rendering of the phrase into English yields “beautiful as an angel” or “as beautiful as an angel.” This idiom employs a simile, drawing a comparison between the subject’s loveliness and the perceived ethereal perfection of an angelic being. As an example, one might say, “Quando l’ho vista, era bella siccome un angelo” which translates to “When I saw her, she was as beautiful as an angel.”
The prevalence of this phrase underscores the enduring association of angelic figures with ideals of beauty, purity, and grace within Italian culture. Its use is widespread in literature, poetry, and everyday conversation to convey a particularly strong sense of admiration. The comparison leverages a universally understood concept of angelic beauty to amplify the description, making it both vivid and evocative. Historically, such comparisons have served to elevate the perceived beauty of individuals, aligning them with timeless and revered archetypes.