The phrase in question represents the process of converting the written words of a song by Rauw Alejandro, titled “Khe”, from its original language (presumably Spanish) into English. It signifies making the song’s meaning accessible to a broader audience who may not understand the original language. An example would be a line from the song translated from Spanish, such as “Yo te quiero” becoming “I love you” in English.
Understanding the substance of artistic works across linguistic barriers is crucial for cultural exchange and appreciation. It allows individuals who speak different languages to connect with the emotions, stories, and ideas conveyed within the piece. In the specific context of popular music, this process facilitates the spread of the artist’s influence and popularity to a global audience. This practice has a long history, dating back to the early days of translation and the global movement of artistic expression. It broadens an artist’s reach and potential revenue streams.